Haïti - Approvisionnement en matériaux de construction, matériel eau & assainissement, outillage et électricité / Procurement of construction materials, water and water-treatment equipment, tools and electrical equipment - Réf. : HT/612/05/11/01
Date d'attribution : 23/06/2011
Lots :
L' appel d'offre a été déclaré infructueux et annulé par la commission d'attribution, conformément aux dispositions prévues par l'article 9 du règlement de consultation.
In accordance with article 9 of the consultation file, the tender was declared unsuccesful and canceled by the tender comittee.
Description :
Dans le cadre de ses projets de construction, eau et assainissement et support logistique, en partenariat avec la Croix-Rouge haïtienne, ECHO, EUROPAID et UNICEF, la Croix-Rouge française souhaite sélectionner un ou plusieurs fournisseurs de matériaux de construction, matériel eau et assainissement, outillage et électricité. Au terme du processus de sélection, un contrat sera signé entre les parties.
Le présent appel d'offres comporte 18 lots.
Date limite de remise des offres: 20 Juin 2011, 10 heures ( heure de Port-au-Prince)
Les dossiers complets d’appel d’offres sont à retirer :
- A Port au Prince :
Auprès de Sory Condé, Croix-Rouge française - service logistique - 22 rue Lazare - Péguy ville (de 9H à 13H et de 14h à 16h 30).
- Par internet :
en téléchargeant le dossier ci-joint.
- Ou sur demande par mail:
Thomas.Mougel@croix-rouge.fr
INTERNATIONAL OPEN TENDER NOTICE:
To support its activitities in Haïti, the French Red-Cross ( in partnership with ECHO, EUROPAID, UNICEF and the Haitian Red-Cross) is opening a tender process for the procurement of construction materials, water and water-treatment equipment, tools, and electrical equipment.
The present tender includes 18 lots.
Deadline for tender submission : June 20th, 10 a.m. (in Port-au-Prince)
The companies who wishes to bid to one or several lots are invited to collect a tender dossier:
- At the French Red-Cross office in Haïti
Mr Sory Condé, Croix-Rouge française
22, rue Lazare - Péguyville, Port-au-Prince, Haïti
- Here attached.
- On request at:
Thomas.Mougel@croix-rouge.fr
QUESTIONS :
Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour le délai que nous avons mis à répondre aux différentes questions. En raison d’une nouvelle épidémie de choléra, il nous a en effet été difficile d’obtenir des réponses précises de nos équipes de terrain.
Veuillez ainsi trouver ci-dessous les éclaircissements demandés.
Nous attirons votre attention sur le fait que, compte tenu de ce délai, la date limite pour soumettre votre offre est reportée au lundi 20 juin 2011, à 10h (Heure de Port-au-Prince)
We do apologies for this delay in answering, but, notably because of a new cholera outbreak in Haïti, it was currently difficult to obtain precise answers from our staff on the field.
Please find below the requested answers.
Moreover, please note that the deadline for submitting your offer is postponed until Monday 20th, 10 a.m. (in Port-au-Prince).
QUESTIONS :
Attention: Veuillez noter que les dimensions données pour les bois préparés définissent les dimensions après traitement.
Please note that the dimensions given for the prepared wood products define the dimensions after treatment.
Questions corresponding to Lots 4,5,6 TIMBER....
“you are requesting different qualities of wood products...
-All wood offered is US origin Southern Yellow Pine.
- All wood products we are offering are Certified by the US Department of Agriculture to be free from imfurious plants and pests
- All wood products offered go through a Heat Treatment process for over 30 minutes where the wood core achieves above 56ºCº
- Treatment: all “pressure treated” products offered are treated with Dispersed Copper Azole to a total absorption of 0.05 punds/ft3.
This treatment is for long lasting termite and fungus resistance.
- wood can be produced in Rough, or dressed/ S4S
Rough : (brut), straight as it comes out from the saw. gross volume is equivalent to net volume
S4S: (prepare), dressed, smoothed square 4 sides (prepare).”
REPONSE/ANSWER:
Les spécifications mentionnées ci-dessus conviennent pour ces lots.
The above mentioned specifications are suitable for lots 4, 5 & 6.
“a – for items .1 / .3/ .5/ .6/ .7/ .8/ .9/ we will be offering S4S Pressure Treated product.
please confirm this is correct.”
REPONSE/ANSWER:
Oui, correct.
Yes, correct.
“ b – for item .2 – 1x6x 12 antiparasite treatments.
please confirm if any of the above mentioned treatments (heat or chemical) comply with your request, or if you need a special additional form of treatment”
REPONSE/ANSWER:
Les traitements proposés conviennent, en S4S.
Antiparasite treatment and S4S is suitable.
“c – For item .4 – 2x4x16 timber (untreated) please clarify if you prefer Rough or S4S”
REPONSE/ANSWER:
Brut, non traité.
Rough, untreated.
“For item .10 – 2x2x16 rafters (untreated timber), please clarify if you prefer Rough or S4s “
REPONSE/ANSWER:
Brut
Rough.
“ For item .11 – 4x4x14 rafters (prepared, treated sandpapered timber).
For all other dimensions usual treatment is 0.05 lb/ft3 of Copper Azole.
If 4x4 is going to be used below ground, we recommend to use a higher treatment doze : 0.14 lb/ft3.
Please confirm if this product will be used above or below ground”
REPONSE/ANSWER:
Utilisation en surface, en extérieur.
Product will be used above ground, outdoors.
“For item 12 - timber pallets: what do you mean by this? regular pallets? what dimensions?”
REPONSE/ANSWER:
Palettes d’entrepôt standard européen (80x120cm)
European standard pallets (80x120cm), for warehouse.
“For items .14/ .15 - boards. Please clarify if you prefer Rough or S4S.”
REPONSE/ANSWER:
Brut
Rough.
“For item 0.16 – 1.2m x 2.4m plywood: please specify which thickness – which finishing quality.”
REPONSE/ANSWER:
Epaisseur ¾’, bois brut.
¾’ thick, rough.
“For item .20 – Prepared timber 1/2 thick x 16 feet x 4 feet – please confirm the 1/2” thickness is a net or gross thickness.”
REPONSE/ANSWER :
Net
Net
« Est-il obligatoire de bidder sur les 18 lots ou pour certain lots ? »
REPONSE/ANSWER :
Il n’est pas obligatoire de répondre à tous les lots. Vous pouvez répondre à un, plusieurs, ou tous les lots.
There is no requirement to respond to all lots. You can bid for one, several or all lots.
« Est-il possible de négocier sur le mode de paiement ? »
REPONSE/ANSWER :
Le mode de paiement est défini à l’article 3.12 du règlement de consultation. Vous êtes libres de faire des propositions qui seront acceptées, ou non.
Payment terms are defined in section 3.12 of the tender package. You can make other proposals, which may be accepted or not.
“Are partial lots acceptable? or must a company apply to the entire lot?”
REPONSE/ANSWER :
Nous encourageons les soumissionnaires à répondre à l’ensemble des articles d’un même lot. Néanmoins, les soumissions partielles sont tolérées.
We encourage bidders to respond to all items of the same batch. However, partial bids are allowed.
“Please clarify: Hard Timber Stake”
REPONSE/ANSWER :
Piquet de bois dur , de hauteur 1,50m.
Hardwood peg, 1,50m height.
“Please clarify: Plywood e=1/4''? Looking for prepared? CDX?”
REPONSE/ANSWER :
Préparé
Prepared
“Please clarify: prepared 1/2 thick x 16ft x 4ft ; does this refer to plywood? timber? Are the dimensions accurate?”
REPONSE/ANSWER :
Contreplaqué 1/2x4x8
Plywood 1/2x4x8
“Please clarify: 1.2m*2.4m plywood; thickness? treated? prepared?”
REPONSE/ANSWER :
Thickness: ¾ treated and prepared
Epaisseur: ¾ traité et préparé
“Tool lots: Nails: common? or Hot dip galvanized?”
REPONSE/ANSWER :
Common
Commun
« Concrete nails: Size? »
REPONSE/ANSWER :
3“; T nails
Clou 3“ à T
“Hurricane strap: Please clarify? length? Gauge?”
REPONSE/ANSWER :
Width 1,5’ / length 50 feet until 300 (please mention it in your offer)
Largeur 1,5’/ longueur 50 pieds jusqu’à 300 pieds – Merci de le détailler dans votre offre
“Article 3.8: We just want to be absolutely clear regarding the meaning of 3.8 Additional requirements. So please, we much appreciate the most possible detailed description.”
REPONSE/ANSWER :
This article covers items not mentioned in this tender, which are part of your range and we might need later For such items, we expect the selected suppliers to provide a discount of at least 10% on the public price.
Cet article concerne les produits non mentionnés dans cet appel d'offre, qui font partie de votre assortiment et dont nous pourrions avoir besoin ultérieurement. Pour ces articles, nous attendons que le fournisseur sélectionné applique une remise d’au moins 10% du prix public constaté.
“Articles 3.9 & 3.10 & technical specifications 2.1 Delivery time: For us is not clear the range (minimum and maximum) inside which the total quantities for each item could be requested during the five months that is supposed as the minimum period if a supplier is chosen. We understand that FRC could place short or medium size orders to be dispatched in four business days but as per our understanding those only will be partial orders that could be placed anytime and the sum of all of them including also what you called exceptional quantities orders will determine the range for total quantities for each item during the contract lasting period. This information is relevant for us because even when our company has no facilities located in Haiti, we are in position to ship most items from overseas to Haiti, by full container loads, and stock products in our Haitian Logistic Partner warehouses in Port Au Prince to be able to fulfill short and medium size orders within the four business days as requested. “
Summarizing will be a great help for us to know the lower and upper limit regarding the total quantities that could be requested for each item during at least five months. This information for Lots 4, 5, 6, 13, 14, 15, 16, 17 and 18.
REPONSE/ANSWER :
It is pretty difficult to define per item the quantities we may need, because of the large variety of our actions, programs and emergencies. Please indicate in your offer the average amount you are able to deliver within 4 days, and your average replenishment time.
Il nous est aujourd'hui très difficile de définir les quantités par article dont nous allons avoir besoin, en raison de la variété de nos actions, de nos programmes et des urgences. Merci de bien vouloir indiquer dans votre offre la quantité moyenne livrable sous 4 jours, et votre délai moyen de réapprovisionnement.
“Lots 4, 5, 6 timbers: We use offering yellow pine timbers & plywood, both for construction’s using. Please let us know if it is suitable for your purposes.”
REPONSE/ANSWER :
Yes
oui
“Please specify the thickness for the 1.2m x 2.4m plywood (Item 4.16)? You need it chemically treated or untreated?”
REPONSE/ANSWER :
thickness: ¾” / Untreated
Epaisseur ¾” / non traité
“Which are the dimensions for the e=¼” plywood sheet? (Item 4.19). Is it 4’ x 8’? You need it chemically treated or untreated?”
REPONSE/ANSWER :
¼”*4’ x 8’ Untreated
¼”*4’ x 8’ Non traité
“Which are the dimensions for the ¾” untreated plywood? (Item 4.17). Is it 4’ x 8’?”
REPONSE/ANSWER :
¾”*4’ x 8’
“Which is, for each requested plywood reference, the requested quality? BCX for example? (Item 4.16 – 4.19). To know the intended use also could help to establish the appropriate panel on each case.”
REPONSE/ANSWER :
Rough
Brut
“What is the diameter or thickness for the hard timber stake (Item 4.13)? Is required any special timber? What kind of use is this stake for?”
REPONSE/ANSWER :
15 cm diameter, for latrine and tank implantation.
15cm de diameter, pour l’implantation de citernes et latrines
“Can you please confirm the dimensions for the prepared timber ½” x 16’ x 4’ (Item 4.20)? This not a usual or standard product and for better understanding may be could help to know not only the correct dimensions but the intended use as well.”
Dimensions:
REPONSE/ANSWER :
½” x 8’ x 4’, for formwork and shoring
½” x 8’ x 4’, pour de l’étayage et du coffrage.
“Please specify the thick, length and width, galvanized, kind of shape (wave or square) for the corrugated sheet (Item 13.6, 13.7)?”
REPONSE/ANSWER :
32” * 6’ and 32”* 12’, standard thick, galvanized and wave
Dimensions 32” * 6’ et 32”* 12’, épaisseur standard, galvanisée et ondulée
“Please describe the products specify like AG elbow, reducer, pipe, valve (Item 16.11, 16.12, 16.25, 16.30, 16.31, 16.32, 16.35)? Maybe a picture”
REPONSE/ANSWER :
Plumbing items, made of galvanized steel (AG), for drinking water supply.
Articles de plomberie en acier galvanisé (AG) pour des systèmes d’adduction d’eau potable.
“What does DWV mean (Item 16.32)?”
REPONSE/ANSWER :
Drain Waste and Ventilation
Drainage des déchets et ventilation.
“Which are the sizes for the gloves (Item 17.7, 17.8)? “
REPONSE/ANSWER :
Dispatch between L and XL
Tailles assorties entre L & XL
“How many watts and which kind of batteries are required for the Megaphone (Item 17.12)?”
REPONSE/ANSWER :
10 Watt, no peculiar specification for the batteries.
10 Watt, pas de spécifications particulières concernant les batteries.
“Please can you confirm the external dimensions of the mosquito netting? This is Length x Width x High (Item 17.13). “
REPONSE/ANSWER :
Double bed size at least
Taille pour un lit double minimum
“Mosquito netting Item 17.13: Do you need them long lasting (16 – 20 washing procedures) or short lasting (2 - 4 washing procedures)?”
REPONSE/ANSWER :
Short lasting
Courte durée
“For the plastic sheeting can you confirm the weight (g/m²) (Item 17.16)?”
REPONSE/ANSWER :
Standard Plastic sheeting for humanitarian emergencies purposes
Plastic sheeting standard pour des réponses humanitaire d’urgences.
“Which are the complete elements that composed the First Aid Kit (Item 17.19)?”
REPONSE/ANSWER :
International First aid kit standard
Kit de premier secours conforme aux standards habituels.